SMCP de la OMI. Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas

  • Incluye CD-ROM
  • OMI - IMO
  • libro
  • rústica
  • 257
  • 24x15 cms
  • 92-801-3562-7
SMCP de la OMI. Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas

Las comunicaciones náuticas y de seguridad buque-tierra y viceversa, buque- buque y a bordo del buque deben ser precisas, sencillas e inequívocas para evitar confusiones y errores, por lo que es necesario normalizar el idioma utilizado. Este aspecto reviste particular importancia en vista del creciente número de buques que navegan a escala internacional, cuyas tripulaciones hablan varios idiomas, ya que los problemas de comunicación pueden dar lugar a malentendidos que resultan peligrosos para el buque, las personas a bordo y el medio ambiente. La Organización Marítima Internacional acordó que, cuando se plantean dificultades idiomáticas, conviene utilizar un idioma común a efectos de navegación, y que este idioma debía ser el inglés.

En línea con lo anterior, primero en 1977 se elaboró un Vocabulario normalizado de navegación marítima y posteriormente se aprobó el proyecto de Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones marítimas, más extenso que el anterior.

En virtud del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, la capacidad para utilizar y comprender las Frases normalizadas de la OMI es un requisito para la titulación de los oficiales a cargo de la guardia de navegación en buques de arqueo bruto igual o superior a 500 toneladas.

Esta publicación oficial de la OMI contiene una completa relación de palabras y frases que se deben utilizar en las comunicaciones marítimas. Además de un glosario español-inglés de términos náuticos, contiene frases para :

Comunicaciones con el exterior (tráfico de socorro, urgencia y seguridad, practicaje, tráfico marítimo, operaciones con helicópteros)
Comunicaciones de a bordo (órdenes al timón, a máquinas, práctico a bordo, guardias, operaciones del buque, carga y descarga, cuidados con los pasajeros, etc).

El contenido del libro está impreso en los idiomas español e inglés. Abierto por cualquier lugar, la página de la derecha contiene la fraseología en español y a la izquierda aparece su equivalente inglés. Se acompaña de un CD-ROM multimedia que contiene todas las frases del libro y su pronunciación en inglés.